昨夜西風凋碧樹。
獨上高樓,望盡天涯路”,這句詞出自晏殊的《蝶戀花》,原意是說,“我”登上高樓眺望所見的更為蕭颯的秋景,西風黃葉,山闊水長,仿佛世間的一切都已經浮云過世
蝶戀花①
宋·晏殊
檻菊愁煙蘭泣露,②
羅幕輕寒,③
燕子雙飛去。
明月不諳離恨苦,
斜光到曉穿朱戶。
④
昨夜西風凋碧樹,
獨上高樓,
望盡天涯路。
欲寄彩箋兼尺素,⑤
山長水闊知何處。
譯文:
清晨欄桿外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露似乎是飲泣的淚珠,羅幕之間透露著縷縷輕寒,燕子雙飛而去。
皎潔的月亮不明白離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉都穿入紅紅的門戶。
昨夜西風慘烈,凋零了綠樹,我獨自登上高樓,望盡了天涯路。
想給我的心上人寄封信,可是高山連綿,碧水無盡,又不知道我的心上人在何處。
疑難點注釋:①晏殊(991-1055),字同叔,臨川(今屬江西)人。
七歲能文,十四歲以神童召試,賜同進士出身。
宋仁宗時官至同平章事兼樞密使,范仲淹、韓琦、歐陽修等名臣皆出其門下。
卒謚元獻。
他一生富貴優游,所作多吟成于舞榭歌臺、花前月下,而筆調閑婉,理致深蘊,音律諧適,詞語雅麗,為當時詞壇耆宿。
有《珠玉詞》。
②檻:欄桿。
③羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
④朱戶:猶言朱門,指大戶人家。
⑤尺素:書信的代稱。
古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。
呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。
賞析點撥:
這首詞寫離恨相思之苦,情景交融,細致入微,感人至深。
上片重在寫景,寓情于景,一切景語皆情語。
在詩人的眼中,菊花似為愁煙所籠罩,蘭花上的露珠似乎是它哭泣時流下的淚珠,這一亦真亦幻幽極凄絕的特寫鏡頭,正是抒情主人公悲涼、迷離而又孤寂的心態的寫照。
“羅暮輕寒”二句將筆觸由苑中折回室內,似乎是寫燕子由于羅幕輕寒而離去,實則寫作者身之所感,也是作者心之所感。
“燕子雙飛去”,不僅是帶有鮮明的季節特征的景物,而且,燕之“雙飛”更襯出人之“孤棲”。
不難想象,當作者目送時而繞梁呢喃、時而穿簾追逐的雙燕相隨而去之際,該懷著怎樣一份孑然獨立的悵惘!“明月不諳”二句引來明月作進一步的烘托與映襯。
作者嗔怪“明月不諳離恨苦”,是從另一角度加以生發——月已圓而人未圓,作者對那皓潔的月光羨極生妒、略致微詞,乃是情理中。
下片寫登樓望遠。
“昨夜西風”句,使固有的慘澹、凄迷氣氛又增添了幾分蕭瑟、幾分凜冽。
西風方烈,碧樹盡凋;木猶如此,人何以堪!“望盡”,既表明其眺望之遠,也見出其凝眸之久,從時空兩方面拓展了詞境。
但“望盡天涯路”,不見天涯人。
既然如此,那就只有寄書寄意了。
“山長水闊知何處”,以無可奈何的悵問作結,給人情也悠悠、恨也悠悠之感。
”王國維在《人間詞話》中把此詞“昨夜西風”三句和歐陽修、辛棄疾的詞句一起比作治學的三種境界中之第一境界,足見本詞之負盛名。
即第一境界為:昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。
第二境界為衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
第三境界為:眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。
轉載請注明出處榮觀房產網 » 昨夜西風凋碧樹出自哪里