詩經 大雅 棫樸 解釋
⑴芃(péng)芃:植物茂盛貌。棫(yù)樸:棫,白桵(ruǐ);樸,枹(bāo)木,二者均為灌木皮森名。
⑵槱(yǒu):聚積木柴以備燃燒。
⑶濟(jǐ)濟:美好貌。或音qí,莊敬貌。辟(bì)王:君王。
⑷趣(qū):趨向,歸向。
⑸奉:通“捧”。璋:即“璋瓚”,祭祀時盛酒的玉器。
⑹峨峨:盛裝壯美的樣子。
⑺髦士:俊士,優秀之士。攸:所。宜:適合。
⑻淠(pì):船行貌。涇:涇河。
⑼烝徒:眾人。楫之:舉槳劃船。
⑽于邁:于征,出征。
⑾師:*隊,二千五百人為一師。
⑿倬(盯悔zhuō):廣大。云漢:銀河。
⒀章:文章,文彩。
⒁倏:長壽。
⒂遐:通“何”。作人:培育、造就人。
⒃追(duī):通“雕”。追琢,即雕琢。
⒄凱握正相:內質,質地。
⒅勉勉:勤勉不已。
⒆綱紀:治理,管理。
譯文
棫樹樸樹多茂盛,砍作木柴祭天神。周王氣度美無倫,群臣簇擁左右跟。
周王氣度美無倫,左右群臣璋瓚捧。手捧璋瓚儀容壯,國士得體是賢俊。
船行涇河波聲碎,眾人舉槳齊劃水。周王出發去遠征,六*前進緊相隨。
寬廣銀河漫無邊,光帶燦爛貫高天。萬壽無疆我周王,培養人材謀慮全。
琢磨良材刻紋花,如金如玉品質佳。勤勉不已我周王,統治天下理國家。
詩經譯注
周嘯天《梁源詩經楚辭鑒賞辭典》集研究之大成頌啟,鑒賞文字切中肯綮。
《詩經全譯野渣如》(貴州人民出版社)也有注,也參考了許多論著。
轉載請注明出處榮觀房產網 » 可可詩詞詩經譯注棫樸,詩經 大雅 棫樸 解釋
榮觀房產網