房地產泡沫英文
1. 關于房地產泡沫的幾句中文譯成英文
Real estate bubble refers to the artificially high value of real estate as the consequence of false demand produced by excessive speculation in real estate.
In the eyes of the Chinese people,house property is a necessity, it is the fundalmental way of safeguarding a stable livelihood, as long as one could slightly afford, one would want to purchase a house property no matter how difficult it is, and this particular point has been seized by developers and investors, so that they dare to raise the price in order to squeeeze the last drop of house purchasers' wealth, a bubble is formed as a result of house property price gradually breaks away from the bondage of value.
People carry out speculative buying and selling in house property,
for the reason that they expect house property price would rise in the future, in order to make excessive profits.
2. 200分求一篇關于房地產泡沫方面的英文及其翻譯
房地產泡沫預警 或許是到了不要再爭論“房地產是否過熱”,而采取實際行動給房地產市場“降溫”的時候了 “數量泡沫” 去年年底,當北京西郊的一個樓盤開盤時,它的均價是6100元/平方米。
一些沒拿定主意的人——買房對他們中的很多人來說是一生中僅此一次的大宗消費——在今年5月份再來探盤時,驚訝地發現均價已上漲了近10%;而等待那些在8月份最終決定掏出真金白銀的人的結果則是均價再上漲近9%。 與之相對的,是近兩年來老百姓開始被報紙上鋪天蓋地的各種房產廣告弄得眼花繚亂,房展會似乎一年比一年開得熱鬧——只要是個房展會,就一定能吸引大批的捧場者。
這樣的故事,自從以“住房商品化”為標志的住房改革被*府提上議事日程并大力推進以來,就不斷地被重復著。最初,幾乎所有的人都認為這是順應市場的必然結果。
但是,隨著房地產市場在一些地方已經到了熱得發燙的地步,一部分人開始擔心10年前海南的那場房地產泡沫將有可能在全中國出現,雖然程度不同。 摩根士丹利亞洲首席經濟學家謝國忠研究認為,在過去的兩年半內,中國民用住宅的平均售價上升了15%,而中心城市如上海和北京的上升幅度更大,但在這段時期內,建筑成本沒有上升,對房地產開發商來說,房價的上漲則意味著毛利率的大增,大量新增供應不可避免。
新增的供應數量是如此巨大,以至于即將到來的價格下調可能超出近期價格的增長幅度。2001年房地產開工數量增長30%,但價格卻上揚了6%,這使得人們擔心中國的房地產市場有可能出現泡沫現象。
在謝看來,中國的房地產市場很符合數量泡沫(quantity bubble)的條件,雖然這種泡沫仍然是結構性的。 是在危言聳聽嗎? 當然不難反駁。
市場上仍存在大量需求——擁有一套自己的房子,仍是很多城市普通百姓的夢想,也是那些雄心勃勃的剛踏進社會的青年人為之奮斗的首要目標;而絕大多數新項目的表現似乎也并不壞——在房地產商的一些討巧的促銷手段的誘惑下,一些樓盤剛開盤時甚至會排起長龍:在一些中低價位樓盤開盤前,大部分購房者為了能夠購得一套層次景觀都比較滿意的住宅,不惜傾其畢生積蓄再加上貸款,排隊搶購;即使是在一些中高價位樓盤,還是有許多購房者雇民工排隊,而且往往一買就是幾套。 但各種統計數據卻讓一些市場觀察人士提前聽到了泡沫破裂的聲音。
據今年上半年在上海召開的“六省一市房地產市場形勢分析會”上透露的數據,從1998年以來,每年全國商品房的竣工面積均多于銷售面積六七千萬平方米(1998年商品房竣工1.77億平方米;2000年竣工2.3億平方米,銷售1.7億平方米;2001年竣工2.7億平方米,銷售2.08億平方米),商品房空置面積因此逐年增加,由1997年底的空置7000多萬平方米,增加到2001年底的1.1億平方米。另據統計,截至2002年7月,國內商品房空置總量已在1.2億平方米左右,其中空置一年以上的超過50%,占壓資金超過2500億元,居中國各行業不良資產之首。
南開大學經濟學院從事房地產經濟研究的王家庭博士指出:商品住宅空置率的合理區間一般為3%~10%。美國商品房的空置率約為7%,香港約為3%至4%。
而在1999年,中國的商品住宅空置率就已達到19.6%。國家統計局房地產處處長賈海向記者介紹,最新的統計數據表明,今年以來空置率增加仍然過快,1月到8月增長了14.1%。
但真正讓分析人士擔憂的并不是空置率,而是在目前商品住宅空置率水平已處于危險期時,房地產開發投資速度仍在進一步加快。今年上半年同比增長高達32.9%,遠高于前三年增長13.8%、19.5%和25.3%的速度;投資增長速度也遠高于銷售額增長速度(22.4%)10個百分點,這也是過去三年沒有的。
國家統計局房地產處的有關人士認為,盡管還不能說全國范圍內已出現了房地產過熱,但的確要承認,局部有過熱的情況譯: Perhaps the real estate bubble is warning that the controversy should not "whether the overheated real estate" and take practical action to the real estate market "cooling down" time "the number of bubbles," the end of last year, When the western suburbs of Beijing's trading at a sale, its average price is 6,100 yuan / square meter. Some people did not make up their mind -- they were sold to the many people life is just one big consumer -- this , May exploration site again, surprised to discover average price has risen by nearly 10%; those awaiting final decision in August took the hard cash result of the average price is again rising nearly 9%. Correspondingly, the last two years people have begun to newspapers circulating in the real estate advertisements make dazzling, seem to be coming year after year opened a hot -- as long as the home is, we will definitely be able to attract a large number of fans. Such stories, Since the "commodification of housing" as a symbol of the housing reform by the government on the agenda and vigorously promote, it was constantly repeated. Initially, almost all of them were of the opinion that what the market is the in。
3. 急需有關房地產泡沫的2個英語文獻資料
The World is Curved
世界是彎的作者:(美國)戴維·斯密克 譯者:陳勇
《世界是彎的》最具爭議性的觀點:一、世界已經不再是平的。弗里德曼的書只是精彩地展示了全球化這個命題的第一部分,但這里還有全球化的第二部分——全球化命題的金融一面。
二、中國的泡沫問題。中國面臨的最大危險是,中國在經濟和金融領域正生成泡沫。這里的泡沫指的是,*府和企業非理性地吸引投資,期望能夠獲得高收益回報,結果這種期望值越來越高,最后形成了投資的惡性循環。正像近年來所有的泡沫投資——20世紀80年代的日本房地產泡沫、20世紀90年代的美國所暴露出來的網絡泡沫,以及西方國家在21世紀初的房產泡沫——一樣,所有的泡沫都不會永久地持續下去的。有時候泡沫是慢慢地縮小的,但大多數情況是泡沫的急劇破裂并帶來嚴重的消極影響。
三、在某些情況下,由于缺少真實有用的信息,缺乏透明度會導致市場的“過度興奮狀態”,從而加劇金融市場的泡沫。而且在一個受情緒和心理控制并且以市場為主體的新世界中,存在于國家之間的貿易保護主義或者地區主義所摩擦出的“零星火花”都可能會產生巨大的災難性后果。
4. 泡沫用英文名怎么寫
1、foam
讀音:英 [f??m] 美 [fo?m]
n. 泡沫;汗
v. 起泡沫;吐口沫;憤怒;沸騰
The sea was flecked with foam.
大海上涌起點點泡沫。
2、spume
讀音:英 [spju?m] 美 [spju?m]
n. 泡沫 v. 起泡沫
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
還有歡蹦亂跳的浪花,脹鼓鼓的浪沫和海鷗的鳴叫。
3、lather
讀音:英 ['lɑ?e?(r)] 美 ['l?e?r]
n. (肥皂水的)泡沫;激動
v. 起泡沫;涂上肥皂沫
This soap raises no lather at all.
這種肥皂不起泡沫。
擴展資料:
近義詞
1、bubble
英 ['b?bl] 美 ['b?bl]
n. 氣泡;泡影 v. 起泡;冒泡;充滿。感情
When wine is ferment it give off bubble of gas.
酒發酵時會放出氣泡。
2、hubble-bubble
讀音:英 ['h?bl?b?bl] 美 ['h?b?l?b?b?l]
n. 一種水煙袋;泡泡;沸沸
Double bubble gum bubbles double.
雙重的泡泡糖能吹雙重的泡泡。
轉載請注明出處榮觀房產網 » 房地產泡沫英文解釋
榮觀房產網